สำนวนเกี่ยวกับ thumb
ในภาษาอังกฤษ มีสำนวนหลายสำนวนที่เปรียบเทียบจากสิ่งที่อยู่ใกล้ๆตัวเรา ในที่นี้จะขอเสนอสำนวนเกี่ยวกับ thumb ที่แปลว่า นิ้วหัวแม่มือ ที่เราได้ยินกันบ่อยๆก็คือ thumbs up แปลว่า ดีเยี่ยม ผ่านการพิจารณา ซึ่งก็ตรงกับอาการที่เรายกหัวแม่โป้งขึ้น เพื่อแสดงว่ามันเยี่ยมยอด และที่ตรงข้ามกันก็คือ thumbs down คือการคว่ำนิ้วหัวแม่โป้งลง เพื่อบอกว่าไม่ผ่าน หรือโดนปฏิเสธนั่นเอง มาดูตัวอย่างประโยคกันค่ะ
- There was no thumbs up for the players as they lost the game.
ไม่มีใครยกนิ้วแสดงความยินดีกับนักกีฬาเลยเพราะพวกเขาแพ้การแข่งขัน - They gave our plan the thumbs down.
พวกเขาไม่เห็นด้วยกับแผนงานของเรา
ถ้าจะบอกว่าให้ใครหรืออะไรผ่านหรือ ไม่ผ่าน ก็จะบอกว่า to turn thumbs up/down on someone or something เช่น
- The boss turns thumbs up on my proposal.
เจ้านายยอมรับข้อสเนอของฉัน
ยกนิ้วเดียว ขึ้น หรือ ลง ก็แปลความหมายได้แล้ว แต่ถ้าเกิดใครมาบอกเราว่า “all thumbs”ไม่ได้หมายควมว่า เราเก่งนะคะ เพราะยกให้ทุกนิ้วเลย แต่เขากำลังบอกเราว่า งุ่มง่าม หรือไม่ได้เรื่อง เขาเปรียบเทียบว่าการมีแต่นิ้วหัวแม่มือจะหยิบจะจับอะไรก็ลำบาก เวลาจะทำอะไรก็คงไม่ได้เรื่องได้ราวไงล่ะคะ แต่ถ้ามีใครมา thumb (someone) nose at youนั่นหมายถึง เค้าไม่ไว้ใจคุณหรือไม่เชื่อมือคุณสักเท่าไหร่ เรียกง่ายๆว่า ดูถูกฝีมือคุณนั่นเองค่ะ
- Don’t thumb your nose at me unless you want a fight.
อย่ามาดูถูกกันถ้าไม่อยากมีเรื่อง
บางครั้งเขาก็เปรียบเทียบนิ้วโป้งกับการควบคุมใครให้อยู่ภายใต้การจัดการ โดยจะบอกว่า Continue reading