ลืมไปเลย! ภาษาอังกฤษพูดว่าไง……?? Slipped my mind

ลืมไปเลย slips my mind

# ลืมไปเลย! ภาษาอังกฤษพูดว่าไง……??

ถ้าจะบอกว่า “ลืมไปเลย” ปกติก็อาจจะพูดได้ว่า I totally forget about it. แต่ถ้าเห็นว่ามันธรรมด๊าธรรมดาเกินไป อยากให้เก๋ๆหน่อย จะใช้สำนวนนี้ก็ได้ค่ะ ^^
“Something slips my mind”
ปกติ slip แปลว่า ลื่น ไถล แต่สำนวนนี้แปลว่า ลืมไปเลย ประมาณว่า มันลื่นไถลไปจากใจ ก็เลยลืมไปเลย 5555

I meant to go to drugstore on the way home but it slipped my mind.
ฉันตั้งใจจะไปร้านขายยาตอนกลับบ้านซะหน่อย แต่ก็ลืมไปเลย

A: Mom, where are you?
แม่ อยู่ไหน?
B: Leaving supermarket. Why sweetie?
กำลังออกจากซุเปอร์มาร์เก็ต ว่าไงจ๊ะลูก?
A: You brought me to supermarket with you.
แม่เอาหนูมาซุปเปอร์ฯด้วย
B: Oh darling, it totally slipped my mind.
โอ้ววว ลูกจ๊ะ แม่ลืมไปซะสนิทเลย
A: ???

Darling, you work so hard that our anniversary has slipped your mind.
ที่รักคะ คุณทำงานหนักซะจนลืมวันครบรอบของเราไปเลยนะคะ

** Don’t let this page slip your mind!
รักกันจริง ติดตาม แนะนำ ติชม ได้นะคะ ^^

อ่านเพิ่มเติม สำนวนน่ารู้ : cross your mind

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา