# If only VS only if
สองคำนี้ดูเหมือนจะคล้ายๆกัน แค่สลับคำหน้าหลัง แค่นั้นเอง แต่จริงๆแล้ว ความหมายต่างกันค่ะ
1. If only มีความหมายเหมือนกับ wish ค่ะ คือแสดงความปราถนา วิธีการใช้ก็คือ
1.1 If only + past simple tense (ในกรณีที่ความปรารถนาตรงข้ามกับความจริงในปัจจุบัน) เช่น
- If only you were here.
อยากให้เธออยู่ตรงนี้ (ตอนนี้เธอไม่ได้อยู่ที่นี่) - If only I didn’t care about what he does.
ฉันอยากที่จะไม่สนใจในสิ่งที่เขาทำ (ตอนนี้ฉันสน!!)
1.2 If only + past perfect tense (ในกรณีที่ความปรารถนานั้นตรงข้ามกับความจริงในอดีต)
- If only I hadn’t said that.
ฉันไม่น่าพูดแบบนั้นออกไป (แต่พูดออกไปแล้ว!!)
2. Only if แปลว่า “ก็ต่อเมื่อ” เช่น
- I will go only if he goes with me.
ฉันจะไปก็ต่อเมื่อเขาไปกับฉันเท่านั้น (ถ้าเขาไม่ไป ฉันก็จะไม่ไป) - “Open your mouth only if what you’re going to say is more beautiful than silence.”
“จงพูด ก็ต่อเมื่อสิ่งที่คุณกำลังจะพูดมันดีกว่าความเงียบ”
…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา