# การใช้ anyway
คำนี้จะได้ยินบ่อยในบทสนทนา สงสัยกันมั๊ยมันแปลว่าอะไร??
** ใช้ในความหมายว่า “อย่างไรก็ตาม, ยังไงก็แล้วแต่, อยู่ดีนั่นแหละ”
เช่น
- This dress is so expensive, but I bought it anyway.
ชุดเดรสเนี่ยแพงเหลือเกิน แต่ยังไงฉันก็ซื้อมันอยู่ดี - I’m afraid I can’t come, but thanks for invitation anyway.
ฉันเกรงว่าจะมาไม่ได้น่ะ แต่ยังไงก็ขอบคุณนะคะที่เชิญ
** ใช้เพื่อบ่งบอกว่า เรื่องที่พูดมาเนี่ยไม่สำคัญ แปลเหมือนกับ “ช่างเถอะ, ช่างมันเถอะ” เช่น
- My joke seems boring, anyway forget it.
มุขตลกชั้นดูท่าจะน่าเบื่อ ช่างเหอะ ลืมมันซะ
** ใช้เพื่อบอกข้อมูลให้ชัดเจนลงไป
- I can’t tell you. Not just now anyway.
ฉันบอกคุณไม่ได้ ยังไงก็ไม่ใช่ตอนนี้ - Think about it for a while, for a few days anyway.
คิดเรื่องนี้สักหน่อยเถอะ สักสองสามวันก็ยังดี
** ใช้ในการเปลี่ยนเรื่องที่จะสนทน
สมมติว่าก่อนหน้านี้กำลังคุยกัน
- Anyway, what’s for lunch today?
เอาล่ะ แล้วตกลงกลางวันนี้จะกินอะไรดี - Anyway, I’ve got to go now.
เอาล่ะ ฉันต้องไปแล้ว
*** บางคนอาจจะสงสัยว่าในกรณีที่ต้อ
จริงๆ by the way จะใช้ต่างจาก anyway เล็กน้อยค่ะ
By the way จะใช้ในกรณีที่ต้องการเปลี่ยนหั
เจอเพื่อนบนรถไฟฟ้า ก็ทักเพื่อนว่า
Hi, where are you going?
คุยกันสักพักก็นึกได้เรื่องปาร์
By the way, don’t forget to come to the party on Sunday.
*** English may not be your favorite subject, but you have to learn it anyway. ^^
…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา