การใช้ due to
ปกติแล้ว due คำเดียว เป็นคำคุณศัพท์แปลว่า ถึงกำหนดชำระ ที่ค้างชำระ ถ้าเป็นคำนาม หมายถึง ค่าธรรมเนียม ค่าสมาชิก แต่ถ้าเป็น due to แล้วละก็มันจะกลายเป็นคำเชื่อมแปลว่า “เพราะว่า” เอาไว้บอกเหตุผล มีความหมายเหมือนกับ because ค่ะ เช่น
- The train was delayed due to the bad weather.
รถไฟมาช้าเพราะสภาพอากาศไม่ดี - Due to my clumsiness, I tripped over the dog.
เพราะความซุ่มซ่ามฉันเลยสะดุดสุนัขล้มลง
**คำถามคือdue to กับ because ใช้แทนกันได้มั้ยข้อนี้คนไทยมักจะใช้กันผิดอยู่บ่อยๆ ถ้าสังเกตจากประโยคด้านบนคำที่ตามหลัง due to จะเป็นคำนามหรือนามวลีเพราะ to ใน due to เป็นคำบุพบท และคำบุพบทก็จะต้องตามด้วยคำนามเท่านั้นค่ะ แต่คำว่า because ต้องตามด้วยประโยค ถ้าเราลองใช้ because แทน due to ในประโยคด้านบนจะได้ประโยคที่ว่า
- The train was delayed because the weather was bad.
- Because I was clumsy, I tripped over the dog.
แต่ถ้าเป็น because of ก็สามารถตามด้วย คำนามได้เช่นเดียวกับ due to เช่น
- Because of the delay, I nearly missed the meeting.
เพราะความล่าช้าผมเกือบจะพลาดการประชุม
นอกจากคำว่า due to แล้ว ยังมีคำอื่นๆที่ใช้แทน due to และใช้ในลักษณะเดียวกันคือตามด้วยคำนามอยู่อีกหลายคำ ดังนี้ค่ะ
Owing to
- We have cancelled the trip owing to the heavy storm.
พวกเรายกเลิกทริปเพราะมีพายุอย่างหนัก
Thanks to
- Thanks to the new favorable import regulations, our import volume has increased significantly this quarter.
เพราะกฎข้อบังคับใหม่ของการส่งออกเป็นที่น่าพอใจ ปริมาณการส่งออกจึงเพิ่มขึ้นในไตรมาสนี้
On account of
- Major disasters occur more frequently on account of global warming.
ภัยธรรมชาติใหญ่ๆเกิดบ่อยขึ้นเพราะภาวะเรือนกระจก
**อย่าลืมนะคะว่า due to ต้องตามด้วยคำนามหรือกลุ่มคำนาม เพราะจุดนี้เป็นจุดที่มักจะใช้ผิดกันบ่อยๆ