# alone กับ lonely ความโดดเดี่ยวที่ “แตกต่าง”
alone กับ lonely ฟังดูคล้ายๆกัน ว่ามะ? แต่เปล่าเลย มันไม่เหมือนกันนะจะบอกให้ ^^
**มาดูตัวแรกก่อน alone
alone เป็นได้ทั้ง adjective และ adverb แปลว่า “อยู่ตามลำพัง, อยู่คนเดียว, ไม่มีคนอื่น” เช่น
- I usually travel alone.
ฉันมักจะเดินทางท่องเที่ยวคนเดียว (alone นี้เป็น adverb ค่ะ ขยาย travel) - Why are you alone?
ทำไมเธออยู่คนเดียวล่ะ (alone ตัวนี้เป็น adjective) - You alone are my hope.
คุณเพียงคนเดียวเท่านั้นที่เป็นความหวังของผม (alone นี้เป็น adverb)
** มาดูทางฝั่ง lonely กันบ้าง
lonely เป็นคำ adjective ค่ะ แปลว่า “โดดเดี่ยว, เหงา, อ้างว้าง” เช่น
- Mary has nobody to talk with, but she doesn’t feel lonely.
แมรี่ไม่มีคนให้คุยด้วยแต่เธอก็ไม่ได้รู้สึกว้าเหว่ - It’s so lonely to live alone.
มันช่างเหงาเหลือเกินทีต้องอยู่คนเดียว
ลองเปรียบเทียบประโยคนี้นะคะ
- I’m alone but not lonely, but sometimes I feel lonely even I’m not alone.
ฉันอยู่คนเดียวแต่ก็ไม่ได้รู้สึกเหงา แต่บางครั้งฉันก็เหงาแม้ไม่ได้อยู่คนเดียว
*** พอจะเห็นความแตกต่างแล้วใช่มั๊ยคะ บางทีความเหงามันก็ไม่ได้เกี่ยวกับการอยู่คนเดียว แม้มีผู้คนรายล้อมมันก็เหงาได้เหมือนกันนะเออ ^^
- Just because you’re not alone, it doesn’t mean that you’re not lonely.
เพียงเพราะคุณไม่ได้อยู่คนเดียว ก็ไม่ได้หมายความว่าคุณจะไม่รู้สึกเหงา
จริงหรือเปล่าน้อ?? ^^
…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา