คำว่า place ในภาษาอังกฤษ หมายความว่าอะไรได้บ้าง (2)
ในตอนนี้เราจะมาพูดถึงสำนวนที่ใช้คำว่า place กันค่ะ ซึ่งมีอยู่หลายสำนวนที่น่าสนใจทีเดียว เริ่มจากสำนวนแรก out of place หมายถึง ไม่เข้าที่เข้าทาง ไม่เข้ากับ แปลกๆ เช่น
I don’t know the theme of the party, so my dress looked out of place in the party. (ฉันไม่รู้ธีมงานปาร์ตี้มาก่อน ชุดเดรสฉันเลยดูไม่เข้ากับงานเท่าไหร่)
อีกสำนวนหนึ่งที่น่าสนใจคือ in someone’s place หมายถึง การที่เราตกอยู่ในสถานการณ์เดียวกับใครคนหนึ่ง เช่น
- I don’t know what I will do if I’m in his place.
ฉันก็ไม่รู้ว่าฉันจะทำอย่างไรถ้าเป็นเขา - Don’t judge me if you aren’t in my place.
อย่าตัดสินฉันถ้าเธอไม่ได้ลองมาเป็นฉัน
สำนวน in place แปลว่า เข้าที่ หรืออยู่ในที่ เช่น
- Everything is in place now.
ทุกอย่างถูกจัดวางเข้าที่เรียบร้อยแล้ว
แต่ถ้าเป็น in place of จะหมายถึง แทน แทนที่ เช่น
- Manee went to the party in place of her father.
มานี้ไปงานปาร์ตี้แทนพ่อของเธอ - We’ll deal with domestic company in place of international company.
เราจะติดต่อธุรกิจกับบริษัทในประเทศแทนบริษัทต่างประเทศ
In place of จะใช้กับการแทนที่คนหรือสิ่งของก็ได้ ในสำนวนที่แปลว่า “แทนที่” เราอาจจะใช้ take one’s place ก็ได้ ซึ่งในที่นี้หมายถึง แทนที่ที่เป็นคน เช่น
- Nobody can take your place. You are the best.
ไม่มีใครมาแทนที่คุณได้ คุณดีที่สุดแล้ว
all over the place หมายถึง ทั่วทุกหนทุกแห่ง เช่น
- Please clean your room. Your things are all over the place!
ทำความสะอาดห้องด้วย ของของคุณวางอยู่เกลื่อนเต็มไปหมดเลย
ในสำนวนว่า place someone ยังหมายถึง จำใครคนหนึ่งได้ ไม่ได้แปลว่า วางใครคนหนึ่งหรือแทนใครนะคะ เช่น
- He looks familiar, but I can’t place him.
เขาดูคุ้นๆนะ แต่ฉันจำเขาไม่ได้
เยอะมากๆเลยนะคะ สำหรับสำนวนที่ใช้คำว่า place ซึ่งบางคำก็เจอแสนจะบ่อย ลองนำไปใช้ดูนะคะ^^