การใช้ hope (hope กับ wish ต่างกันอย่างไร)
Hope เป็นคำนามก็ได้แปลว่า ความหวัง แต่ถ้าเป็นกริยาจะแปลว่า หวัง บางคนก็อาจจะคิดว่า hope กับ wish มันใช้แทนกันได้ แต่จริงๆแล้วมันมีข้อแตกต่างในการใช้ 2 ตัวนี้อยู่เล็กน้อยค่ะ
ปกติ wish เราจะใช้แสดงความปรารถนาหรือต้องการที่แทบจะเป็นไปไม่ได้ หรือ เป็นไปได้น้อยมากๆ หรือแสดงความปรารถนาในอดีตที่เกิดขึ้นไปแล้วว่าอยากให้เป็นอย่างนั้นอย่างนี้ แต่เป็นไปไม่ได้ และรูปประโยคที่ใช้ก็จะเป็นรูปอดีตเสียส่วนใหญ่
แต่ hope จะเป็นการแสดงความหวังหรือความปรารถนา ในอนาคตซึ่งมีโอกาสเป็นไปได้สูงกว่าการใช้ wish และรูปโครงสร้างประโยคที่ใช้ก็จะเป็น present tense หรือ future tense ซึ่ง wish มักจะไม่ใช้คู่กับ present tense
ลองเปรียบเทียบ 2 ประโยคนี้นะคะ
- I wish I could go to your wedding party.
- I hope I can go to your wedding party.
สองประโยคนี้ความหมายที่สื่อออกมาจะต่างกัน
ประโยคแรกใช้ wish ความหมายที่ออกมาจะเป็นเชิงลบคือ ฉันอยากจะไปงานแต่งงานของคุณ แต่ไม่สามารถไปได้เพราะติดธุระบางอย่าง
แต่ประโยคที่สองที่ใช้ hope นั้นคือการแสดงความปรารถนาหรือความหวังว่าฉันจะสามารถไปงานแต่งงานของคุณที่กำลังจะจัดขึ้นได้ ซึ่งดูแล้วมีความเป็นไปได้สูงว่าจะไปได้เพราะไม่มีธุระที่ไหนหรือติดงานสำคัญอะไร
ลองมาดูโครงสร้างการใช้ hope กันบ้าง
1. hope + to infinitive
เช่น
- I hope to get a scholarship to study abroad.
ฉันหวังว่าฉันจะได้ทุนไปเรียนต่อต่างประเทศ - I hope to hear from you soon.
ฉันหวังว่าจะได้รับข่าวจะคุณเร็วๆนี้
2. hope + (that) + clause (ประโยค)
เช่น
- I hope that it will not happen again.
ฉันหวังว่าเหตุการณ์แบบนี้จะไม่เกิดขึ้นอีก - I hope she accept my apology.
ฉันหวังว่าเธอจะรับคำขอโทษจากฉัน - I hope that everything goes well.
ฉันหวังว่าทุกอย่างจะไปได้สวย
3. hope + for + Noun
เช่น
- I hope for your kind consideration.
ฉันหวังว่าจะได้รับการพิจารณาจากคุณ - I’m hoping for picture from my mom.
ฉันกำลังรอรูปจากแม่
** สังเกตมั้ยคะว่า tense หลัง hope จะเป็น present tense หรือ future tense ทั้งนั้น ไม่มีรูปอดีตเลย