like แปลว่า “ชอบ” อย่างเดียวซะเมื่อไหร่
เดี๋ยวนี้น้อยคนนักที่จะไม่เคยได้ยินคำว่า กดlike คือการกดถูกใจให้กับสิ่งที่ชอบ บางคนก็ร่ำเรียนภาษาอังกฤษกันมาก็รู้จักคำว่า like ในความหมายว่า “ชอบ” แต่รู้หรือไม่คะคุณขาว่ามันมีความหมายอย่างอื่นได้เหมือนกันนะคะ
—-likeแปลว่า ชอบ—- เป็นคำกริยา (verb) เพราะฉะนั้นเวลาถามคำถามว่าคุณชอบอะไรถึงต้องใช้กริยาช่วย do หรือ does ตามแต่ประธาน เช่น
- Do you like Thai food?
คุณชอบอาหารไทยมั้ย - Does she like your present?
เธอชอบของขวัญของคุณมั้ย
—-like แปลว่า แบบ/ อย่าง, เหมือน—- เป็นpreposition ค่ะเช่น
- She’s wearing the dress like mine.
เธอใส่ชุดเดรสมาเหมือนแบบของฉันเลย - You have to do like this.
คุณต้องทำแบบนี้นะ
บางทีเราก็พูดคำว่า like ในกรณีที่ไม่รู้จะพูดยังไงอธิบายยังไง กำลังนึกคำพูดอยู่อะไรประมาณนี้ เช่น
- It’s like… weird.
มันแบบ…แปลกๆนะ หรือ ในกรณีที่เราไม่มั่นใจ - I’m leaving in like… ten minutes.
ฉันกำลังจะออกไปในราวๆสิบนาทีนี้แหละ
—-likeแปลว่า เช่น—- ใช้ในการยกตัวอย่าง
- I can play sport like football, badminton, volleyball and so on.
ฉันเล่นกีฬาได้นะ เช่น ฟุตบอล แบตมินตัน วอลเล่ย์บอลแล้วก็อื่นๆอีก
—-likeในความหมายว่า เป็นยังไง—- เช่น
- What is your father like?
พ่อเธอเป็นคนยังไงเหรอ
คำถามในลักษณะนี้เราก็จะตอบว่า He’s kind and generous. พ่อใจดีแล้วก็ใจกว้างด้วย
- What is your new job like?
งานใหม่ของคุณเป็นยังไง - What is the weather like?
อากาศเป็นยังไง
—-look like แปลว่า ดูเหมือน (มีลักษณะ)—- สองคำนี้ก็มักจะเป็นคู่จิ้นกัน ใช้ด้วยกัน เรามักใช้ในการถามลักษณะของบุคคลหรือสิ่งของ เช่น
- What does your brother look like?
พี่ชายเธอมีลักษณะเป็นอย่างไร - He’s quite tall and well-built.
เขาเป็นคนค่อนข้างสูง รูปร่างสมส่วน
เพราะฉะนั้นเวลาเจอคำถามต่อไปนี้ต้องดูให้ดีนะคะว่า เขาถามว่าอะไรแน่
- What is he like? / What does he like? / What does he look like?
เพราะถ้าตอบผิด คนถามอาจจะไม่ like นะคะ ^^