“คิดไปเอง” พูดเป็นภาษาอังกฤษยังไงดีน่อ??
ถ้าอยากจะบอกเพื่อนว่า “คุณคิดไปเอง” เป็นภาษาอังกฤษ ใช้ประโยคนี้เลยค่ะ
It’s all in your head หรือ It’s all in your mind.
เช่น
A: I think Max is mad at me. He hasn’t talked to me since yesterday.
(ชั้นว่าแมกซ์ต้องโกรธชั้นแน่เลย เขาไม่คุยกับชั้นตั้งแต่เมื่อวานแล้ว)
B: It’s all in your head. He may be busy.
(แกคิดไปเองทั้งนั้น เขาอาจจะแค่ยุ่งๆน่ะ)
It may be all in my head but it’s fine!
(บางทีฉันอาจจะคิดไปเองก็ได้ เเต่ไม่เป็นไร!)
———————-
** อีกประโยคนึงที่ใช้ได้เหมือนกันคือ You’re imagining things.
You’re imagining things that he likes you.
(แกคิดไปเองป่าวว่าเขาชอบแกอ่ะ)
This is not a big deal. I think you’re imagining things.
(นี่ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรนะ ฉันว่าเธอคิดไปเองมากกว่า)
ที่ชอบพูดว่า มโน มโนไปเองเนี่ย ก็น่าจะใช้คำนี้ได้นะคะ
Stop imagining things! He doesn’t like you.
(หยุดมโนได้ละ! เขาไม่ได้ชอบแกซะหน่อย)
*** English is so damn hard?? Are you imagining things? ^^
…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา