“ประชด” ภาษาอังกฤษพูดว่าไงเหรอ??

“ประชด” ภาษาอังกฤษพูดว่าไงเหรอ??

# “ประชด” ภาษาอังกฤษพูดว่าไงเหรอ??

เอาล่ะสิ อยู่ดีๆคุณเพื่อนก็เกิดพูดประชดขึ้นมาซะงั้น นึกอยากจะถามว่า “นี่แกประชดชั้นเหรอ?” จะพูดยังไงดีล่ะ

ภาษาอังกฤษใช้คำนี้ค่ะ “sarcastic”
เป็น adjective ค่ะ แปลว่า เหน็บแนม, กระทบกระเทียบ, แดกดัน แนวๆเดียวกับประชดนั่นแหละค่ะ

ตัวอย่างค่ะ

A: There must be someting wrong. You got up so early.
ต้องมีอะไรผิดปกติแน่ๆ แกตื่นเช้าได้เนี่ย
B: Are you being sarcastic?
นี่ประชดกันใช่ป่ะเนี่ย

She’s so sarcastic.
เจ้าหล่อนช่างประชดชันซะเหลือเกิน

I’m not being sarcastic. I’m just telling the truth.
ชั้นไม่ได้ประชด แค่พูดเรื่องจริง

** เรื่องประชดเนี่ย อย่าไปถามสาวๆเค้านะคะว่า
Are you being sarcastic?
เพราะเจ้าหล่อนอาจจะเปลี่ยนจากประชดเป็น งอน เอาได้นะคะ รู้ว่าประชดอยู่ ก็เงียบไว้ค่ะ ^^

…อย่าลืมติดตามกันได้ในเพจ English 360 องศา